Бюро переводов Фларус предлагает услуги устных переводчиков и профессионального письменного перевода для участников выставки MiningWorld Russia - горнодобывающая промышленность, продукция, технологии, средства производства. Место проведения выставки - Москва. Открытие выставки: 2025-04-23.
Выставка машин и оборудования для добычи, обогащения и транспортировки полезных ископаемых для специалистов горнодобывающих предприятий, горно-обогатительных комбинатов и оптовых торговых компаний.
Глоссарии бюро переводов по тематике:
- Глоссарий горнодобывающей промышленности английский (a.b. meco-moore, abandoned mine ... 17723 термина).
- Глоссарий по инженерной геологии и горной добыче русский (аллювий пойменный, аллювий русловой ... 224 термина) английский (active rock layer, allochthon ... 163 термина) испанский (autóctono, acumulación ... 256 терминов) немецкий (autochthon, akkumulation ... 257 терминов).
- Глоссарий по альпинизму и горному туризму английский (side grip, sticht plate ... 173 термина).
- Глоссарий терминов по геологии (горное давление) русский (установившееся горное давление, неустановившееся горное давление ... 32 термина).
- Глоссарий по геологии (термины горной выработки) русский (добывание, подземная разработка ... 64 термина).
Предлагаем Вам воспользоваться услуги профессионального переводчика на выставке MiningWorld Russia - горнодобывающая промышленность, продукция, технологии, средства производства. Наше бюро располагает хорошо организованным архивом выполненных переводов по следующим тематикам:
- Нефтегазовое оборудование, примеры последних переводов:
- Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
- Cutting System Proposal / Предложение по созданию системы выемки шлама
- НЕФТЯНЫЕ И ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ - Лист технической проверки
- Геоинформационные системы, примеры последних переводов:
- План землепользования / Plan d Occupation de Sols
- Сравнительный анализ картографических данных / Map Data Comparative Analysis
- ИНФОРМАЦИОННАЯ СИСТЕМА ПОДДЕРЖКИ ОПЕРАТИВНОГО ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ НА ОСНОВЕ ЦИФРОВЫХ СИТУАЦИОННЫХ КАРТ ШЕЛЬФОВЫХ ПРОЕКТОВ / DIGITAL OFFSHORE PROJECT SITUATIONAL MAP-BASED OPERATIONAL DECISION-MAKING SUPPORT INFORMATION SYSTEM
- Инженерно-геологические исследования, примеры последних переводов:
- Reservas Estimadas Del Primer Yacimiento / Оцениваемые запасы первой залежи
- Условия залегания рудных тел / Occurrence conditions of ore bodies
- Проектная документация / Planning Documentation
- Горно-шахтное оборудование, примеры последних переводов:
- Многозабойная скважина на суше / Multilateral Well on Land
- Vibrating Screen - Operating Instruction / Вибрационный грохот - Инструкция по эксплуатации
- Onsite Oxygen Supply for Goldmining / Автономные системы подачи кислорода для золотодобывающей промышленности
- Земляные работы, бурение , примеры последних переводов:
- Гидромолоты
- Силикатный ингибированный буровой раствор
- Станок для глубокого сверления
- Горнодобывающая промышленность, примеры последних переводов:
- Строительство скважины / Well construction
- ПАСПОРТ БЕЗОПАСНОСТИ ВЕЩЕСТВА (МАТЕРИАЛА) / SAFETY DATA SHEET (MATERIAL)
- Распределенный фонд / Verteilter fonds
- Геология, геодезия и геофизика, примеры последних переводов:
- Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images
- Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings
- Модели искусственной нейронной сети / Artificial neural network
- Нефть и нефтепереработка, примеры последних переводов:
- Сертификаты оборудования / Equipment certifications
- Справочник по нефтепереработке / Reference book on oil refining
- Природосберегающие методы увеличения нефтедобычи / Sustainable EOR
Примеры переводов - это наш опыт, к которому обращаются переводчики, редакторы и технические специалисты во время подготовки и выполнения перевода по какой-либо тематике. Узнать о выполненных в нашем бюро проектах по интересующей Вас теме, задать вопрос менеджеру компании или сделать заказ на услуги перевода можно на странице Контакты.
Основные преимущества сотрудничества с профессиональным переводчиком: знание языка и обычаев ведения деловых переговоров, хорошая ориентация по выставочному комплексу и городу прохождения выставки. Для получения подробной информации о стоимости услуг перевода, свяжитесь с нами.